top of page

\ 「Tomorrow, Last day.」

  • 作家相片: An
    An
  • 2025年9月19日
  • 讀畢需時 2 分鐘

已更新:2025年10月1日




在東京。

今天疲累感加重了。

我默默把那些衣料的花紋和質地記在心裡。

尋尋覓覓心目中的蘇菲帽子,

最後在一家掛著closed的安靜小店櫥窗裡

發現它靜靜擺在那裡,

一位像是從宮崎駿故事裡走出來的女老闆,

正專注蹲在窗前攝影一張剛剛仔細擺好的明信片。


走進沒有郵筒明信片的文具小物店,

原本準備好要寫給妹妹的那些字只好不讓它們生長,

不能用文字從這裡傳遞心意過去,只好硬是選了紙條本,

和像是「一坨雪(註)」的木雕小鳥,

我因為開始不確定自己到底想要什麼而悶悶不樂。


在二手古著店外,

一條女兒稱「百家被」的復古色調毛線編織毯吸引了我,

但環顧這一眼就望到底的迷你小店,

除了那條編織毯,似乎沒有其他我想要的東西。

一個約莫三十多歲風格粗獷帶著溫柔神情的男老闆,

像是要對我說些什麼,

看我聽不懂,便慌忙的組織著更簡單的英文。

我想,聽不懂也沒關係吧,反正我要走了,

但他為了一個只是進來閒逛的顧客,

仍然努力試著用各種語句傳達給我,

我也對我們的溝通認真了起來。

最後我終於聽懂了,

他說:「Tomorrow, Last day.」



  1. 0415 / 日本神奈川縣鐮倉高校前、東京都淺草蔵前





註:銀喉長尾山雀。


是我和女兒曾在一本介紹鳥的繪本裡,

看見作者用一坨雪的照片來表示

人們容易將牠誤認成一坨雪。

其它鳥類的誤認比對都是某種相似外型的鳥照片,

只有牠的比對照是一坨卡在樹枝上的雪,

瞬間母女被作者的幽默感逗得大笑,

從此我們就叫牠「一坨雪」。

 
 
 

留言


  • Facebook
  • Twitter
bottom of page